【本课讲解步骤】

本课内容:单词、课文。
课程讲解:主要语法和句型。

【本课内容】

単语:

コンテスト【名】比赛,会演
さいこうしょう(最高赏)【名】最高奖
じゅしょうする(受赏……)【动3】获奖,得奖
きっかけ【名】机会,开端,契机
きんせい(金星)【名】金星
きんぼし(金星)【名】非凡功绩,大功
ほし(星)【名】行星,星星
すもう(相扑)【名】相扑,日式摔跤
くらい(位)【名】地位,职位,官位
りきし(力士)【名】力士
よこづな(横纲)【名】横纲(相扑最高级别)
ボトル【名】瓶子,酒瓶
まちがいない(间违いない)【形1】一定,肯定,没错
きんぼしをあげる(金星をあげる)成就非凡功绩,获得金星
さい……(最……)最……
……赏(しょう)……奖

会话:

佐藤:「金星」が日本で発売されたのは、10年前です。最初はなかなかうれなくて苦労しましたが、3年前、コンテストで最高赏を受赏したのをきっかけにして、うれるようになりました。
大山:最近では、海外からの注文も増えてきています。
佐藤:ところで、「金星」という名前は、中国人に受けるでしょうか。
日本と中国とでは、意味の违う汉字があると闻きましたが。
王:この言叶は中国语でも同じ意味ですから、大丈夫ですよ。
李:でも、「きんぼし」と読むと、意味が违いますよね。
王:「きんぼし」と「きんせい」は意味が违うんですか。
佐藤:ええ、「金星」は星の名前ですが、「きんぼし」というのは、
「すばらしい働きをすること」を表します。相扑で位の力士が横纲に胜った时に
「きんぼしをあげる」ということからきた言叶です。
王:そうですか。相扑から来た言叶ですか。このお酒もきんぼしをあげられるようにしたいですね。(李秀丽向佐藤提问)

李:话は変わりますが、「金星」って、ボトルの形が素敌ですね。まるでワインのボトルみたいです。
佐藤:ありがとうございます。特にこのデザインは若者に人気があるんですよ。
王:このボトルなら、中国でも売れるのは间违いないですね。
大山:それを闻いて安心しました。

试试实力?来为本文部分提供翻译稿吧!

更多课程内容等你学>>>